见好就收才是赢9728,太阳神见好就收才是赢

京剧版《奥赛罗》在英国叫好一片
来源:见好就收才是赢9728 责任编辑:王琳      发布日期:2015-04-13   

演出现场

    联  文
    3月29日下午,在伦敦莎士比亚环球剧院举行的萨姆·沃纳梅克戏剧节闭幕展演上,一段关于莎士比亚“四大悲剧”之一《奥赛罗》的表演片段引起了特别的关注。在场观众的反应,经历了从一开始的惊讶到表演过程中的绝对安静再到结束时的拍手叫绝。这段表演的特殊性在于,它是莎士比亚环球剧院首次邀请中国学生登台演出,并且是一场具有东方文化神韵的“京剧版”《奥赛罗》。
    一年一度的萨姆·沃纳梅克戏剧节为纪念莎士比亚环球剧院的建立者萨姆·沃纳梅克而举办。由于每年汇聚英国顶级戏剧学院学生表演的莎士比亚经典戏剧片断和其他当代优秀作品,该戏剧节被看作是西方戏剧表演学生“梦开始的地方”。
    此版《奥赛罗》剧组成员是来自沈阳师范大学的学生苗瑞珉、王嘉嘉,他们在剧中分别饰演奥赛罗和他的妻子苔丝狄蒙娜。不同于该戏剧节其他21个表演剧组采取的典型西方戏剧的表演手法,这段被赋予京剧式创新改编的《奥赛罗》剧作采用了中国国粹程式化的表现形式,通过一整套连续的、富有节奏感的舞蹈化动作,结合变换多样的移动技巧,再加上带有抒情成分的唱词,将京剧的艺术性与莎翁戏剧的叙事性进行了高度融合。
    其实,这并不是第一次对莎翁名剧《奥赛罗》进行京剧式改编。早在1982年,被称为“中国第一女花脸”的京剧表演艺术家齐啸云就创作出了使用英语演唱的京剧版《奥赛罗》,意在促进中西文化交流与互动。苔丝狄蒙娜的扮演者王嘉嘉说,他们在来之前就做好了准备,所以觉得这次表演是一次构建东西方文化间桥梁的经历,而不是巨大挑战。
    莎士比亚环球剧院教育总监帕特里克·史卜迪斯伍德高度评价了这次京剧版《奥赛罗》表演,称它为“一件来自中国的美丽礼物”。他表示,作为英国乃至全世界通用的文化符号——莎士比亚戏剧,可以因地、因时制宜。不同的国家可以通过符合自己文化韵律和特色的表现形式进行演绎和传播,以达成一场关于各国戏剧文化的对话,不断赋予莎翁剧新的时代意义。
    2015年正值中英文化交流年,在该剧院国际关系顾问露西亚看来,京剧版《奥赛罗》就是一次有效的中英文化对话。它不仅实现了文化的东西方交融,还开创了中西方双向交流的文化传承范式。
    源自:中国文化报 

版权所有 © 见好就收才是赢9728 Allright Reserved 2013
地址:中国河北省石家庄市西大街142号 邮政编码:050011 电话:0311-86050100
备案序号:冀ICP备13017863号-1